Переклав зі шведської Лев Грицюк
Від перекладача:
1959 року Тумас Транстрьомер написав цикл хайку “В’язниця” (Fängelse), що вийшов друком щойно 2001 року [Fängelse. Nio Haikudikter Från Hällby Ungdomsfängelse (1959) Ed. Edda, Uppsala, 2001, 32 s.].
У формі японських тривіршів майбутній Нобелівський лауреат описав свої враження від відвідин підліткової в’язниці в Гелльбю, що біля Ескільстуни. Всього у збірці 9 хайку.
| Грають у футбол. Враз — сум’яття: м’яч через мур перелетів. ___ Часто зчиняють галас — час лякають так, аби хутчіш біг. ___ Життя-описки: краса виживає у татуюваннях. ___ Коли втікача піймали, в кишенях мав повно лисичок. ____ Шум-гам з майстерень. Вартової вежі туп спантеличив ліс. ____ За ворітьми на в’язничнім дворі — нова вже пора року. ____ Лампи на мурі: пляма нереального світла для нетлі. ___ Ніч. Проїжджає ваговоз: невільничі мрії-сни дрижать. ______ Він п’є молоко й засинає в камері — матці кам’яній. |
De sparkar fotboll plötsligt förvirring – bollen flög över muren. ____ De väsnas ofta för att skrämma tiden in i snabbare lunk. ____ Felstavade liv - skönheten kvarlever som tatueringar. ____ När rymmaren greps bar han fickorna fulla med kantareller. ____ Verkstädernas dån och vakttornens tunga steg förbryllade skogen. ____ Porten glider upp vi står på anstaltsgården i en ny årstid. ____ Murens lampor tänds - nattflygaren ser en fläck av overkligt ljus. ____ Natt – en långtradare går förbi, internernas drömmar i darrning. ____ Pojken dricker mjölk och somnar trygg i sin cell, en moder av sten. |



